• 21 июня 2019
  • Автор:
  • Фото:Сандры Сиснерос «Дом на Манго-стрит»

Звёзды светят в терниях

Переехав вместе со своей семьёй в неблагополучный район Чикаго, Эсперанса понимает, что готова на все, лишь бы добиться лучшей жизни и однажды поселиться в собственном красивом доме подальше отсюда. Вокруг нищета, ссоры и несправедливость, однако оказывается, что и на Манго-стрит можно найти и по-настоящему счастливых людей, и новых друзей.

Сандра Сиснерос – американская писательница и поэт мексиканского происхождения, обладательница премии Набокова и номинант на Международную Дублинскую премию 2004 года. В издательстве Like Book впервые на русском языке выходит её дебютный роман «Дом на Манго-стрит», во многом автобиографический, небольшой по объёму, но охватывающий множество проблем, которые с момента написания книги в 1984 году не теряют своей актуальности. Хотя «Дом на Манго-стрит» можно назвать социальным романом для подростков, он не исчерпывается описанием неблагополучия и бедности бесправных мигрантов. Это прежде всего книга о мечте и об упорстве на пути к ней. Чтобы выбраться из района-гетто, Эсперанса отдает все силы учёбе, она хочет стать писательницей и рассказать о тех, кто окружает её на Манго-стрит, о тех, чьи голоса, как правило, не слышны. Она записывает истории, как весёлые, так и жестокие, но неизменно правдивые. И чем ближе Эсперанса к тому, чтобы осуществить свою мечту, тем лучше она понимает – вместе со свободой приходит ответственность за людей, которые были рядом, а дом на Манго-стрит навсегда останется с ней, даже если уехать из него очень далеко.

Наш хороший день

– Если ты дашь пять долларов, я стану твоей подругой насовсем, – сообщает та, что помладше.

Пять долларов – небольшая цена для дружбы, но раз уж у меня нет других подруг, кроме Кэти, которая переезжает во вторник, то я соглашусь.

Пять долларов, пять долларов.

Она пытается найти кого-нибудь, чтобы вместе купить велосипед у мальчишки по имени Тито. У них с сестрой уже есть десятка, и теперь они пытаются раздобыть оставшиеся пять.

– Только пять долларов, – повторяет она.

– Не разговаривай с ними,– говорит Кэти. – Неужели ты не чувствуешь – от них воняет, как от старой метлы! Но они мне нравятся. Их одежда старая и поношенная. Они надели свои лучшие блестящие туфли, но у них не было носков. Поэтому их голые колени красные-красные, но сестры все равно мне нравятся. Особенно старшая, улыбающаяся во весь рот. Она нравится даже больше, несмотря на то, что переговоры ведет младшая.

– Пять долларов, — снова произносит она. – Всего пять.

Кэти дергает меня за локоть, и я понимаю: то, что я собираюсь сделать, сильно ее разозлит.

– Подождите минутку! – кричу я и бегу домой за деньгами. У меня есть три доллара сбережений, а остальные два я позаимствую у Нэнни. Ее пока нет дома, но я уверена – она будет очень рада, когда узнает, что у нас теперь есть велосипед. Вернувшись, я увидела, что Кэти ушла. Так я и думала, но мне все равно! Теперь у меня есть две новые подруги и велосипед.

– Меня зовут Люси, – представляется старшая. – А это Рейчел, моя сестра.

– Я ее сестра, – поддакивает Рейчел. – А ты кто?

О, как бы мне хотелось, чтобы меня звали Кассандра, или Алексис, или Мартиза – как угодно, только не Эсперанса, – но когда я называю свое имя, никто из них не смеется.

– Мы из Техаса, – ухмыльнувшись, говорит Люси. – Она родилась здесь, но я – в Техасе.

– Ты имеешь в виду она? – спрашиваю я.

– Нет, – непонимающе отвечает та. – Я из Техаса.

– Велосипед принадлежит нам троим, – говорит Рейчел, которая уже успела все обдумать. – Сегодня он мой, завтра – Люси, а послезавтра – твой.

Но каждая хочет покататься уже сегодня, ведь он такой блестящий и новый. Поэтому мы решаем начать очередь с завтра. А сегодня он принадлежит всем нам.

Я пока не говорю им о Нэнни. Это слишком сложно. Особенно после того, как Рейчел чуть не выколола глаз Люси, пока они спорили, кто поедет первым. Но в конце концов мы решаем поехать вместе. Почему бы и нет?

У Люси длинные ноги – она крутит педали. Я сижу позади нее, а Рейчел достаточно худая, чтобы вскарабкаться на руль. Велосипед становится шатким, будто спицы сделаны из лапши, но вскоре мы привыкаем.

Мы едем быстрее и быстрее. Мимо моего дома из красного кирпича, грустного и обветшалого, мимо бакалейной лавки мистера Бэнни на углу улицы и вдоль по проспекту, кататься по которому опасно. Прачечная, лавка старьевщика, аптека, окна и машины, и еще больше машин, и, сделав круг, назад на Манго-стрит.

Люди машут нам из автобуса. Очень толстая леди, переходящая дорогу, кричит вслед:

– Ну вы и загрузились!

Рейчел орет ей в ответ:

– Ну вы тоже загрузились!

Она очень дерзкая.Мы едем по Манго-стрит. Рейчел, Люси и я. На нашем новом велосипеде. Пошатываясь и смеясь, мы разъезжаемся по домам.

РАССКАЗАТЬ В СОЦСЕТЯХ: