Повесть о девочке Катици впервые была опубликована в Швеции в 1969 году и почти сразу стала настоящим открытием. Во многом автобиографическая, она показала изнутри быт шведских цыган предвоенного времени и помогла им в конечном итоге добиться равноправия. История Катици – мир глазами ребёнка, который хочет учиться в обычной школе и жить в обычном доме, но его семье не дают даже разбить шатёр в лесу. Хотя Катици на каждом шагу сталкивается с предубеждениями, она встречает отзывчивых людей и потому не теряет веры, что однажды ситуацию можно будет исправить.
Еще в середине прошлого столетия дискриминация по национальному признаку была распространённым явлением в Европе. Несправедливо относились и к цыганам, или, как они себя называют, ромалам (ромам, романам). Например, им часто запрещали учиться в школе. Важный для понимания «Катици» исторический контекст раскрывается и в предисловии, и в самом повествовании, и в послесловии российского цыгановеда Кирилла Кожанова.
Эта книга, напоминающая о вреде шовинизма, открывает перед читателем психологию тех, кому довелось пережить непростое детство.
У Катици потребности обычного ребёнка. Она ищет внимания и поддержки у взрослых, спокойно общается со сверстниками, стремится обрести дом и семью, но боится неизвестности. В приюте Катици дружит с большинством ребят, а те, кто её недолюбливают, как выясняется, в чём-то завидуют. Затем приходит отец – теперь у неё появилась семья, но нет отдельной кровати. Всё же остаётся пространство для мечты и для радости. Катици постепенно понимает, что отец не умеет читать и живёт в фургоне не по своей воле. Её народу не дают шанса изменить свой образ жизни. Она хочет учиться в школе, в то время как некоторые шведские дети, наоборот, романтизируют мнимую свободу рассказчицы. В книге есть показательный момент, когда две девочки из деревни приезжают в гости к Катици, чтобы примерить нарядные цыганские платья, предназначенные на деле лишь для выступлений и праздников. Для Катици же экзотичными и манящими оказываются велосипеды, на которых девочки приехали. И эту мысль о том, что иногда мы не замечаем своей свободы, а для кого-то быть свободным – значит просто иметь возможность жить, как все остальные, очень важно читателю не упустить.
Рут злится
— Пелле! Быстро ешь кашу. Мы собираемся купаться! — рикнула Гуллан.
— Ненавижу кашу! Хуже только пенки на молоке! Не хочу кашу. Я ее буду есть три часа, — заныл Пелле.
— Не ной! Доедай быстро и пойдем! — сказала Катици. —
Хочешь я тебе помогу? — Катици зачерпнула пару ложек каши из тарелки Пелле. Но тут в столовую вошла фрекен Ларсон, которая сразу поняла, в чем дело.
— Это что за новости?! Почему ты ешь кашу Пелле? Безобразие! Сию минуту иди в спальню и сиди там до вечера!
— Простите, фрекен Ларсон! — воскликнул Пелле. — Катици не виновата. Она хотела мне помочь. Я не могу доесть кашу.
В разговор вмешалась Гуллан.
— Фрекен Квист обещала нам пойти купаться. Это так здорово!
— Я знаю, что вы всегда защищаете Катици. Так и быть, идите купаться, но ведите себя примерно. Иначе сразуотправлю вас в спальню, и будете сидеть там до ужина, — грозно предупредила фрекен Ларсон.
— Катици, не забудь купальник! — крикнул Пелле. — А ты, Гуллан, возьми коробку для мидий.
День был такой жаркий, что молоко моментально скисало, а кошка пряталась под лестницу, в тенек.
Все дети и фрекен Квист уже ушли на пляж, который находился примерно в двух километрах от детского дома. Рут тоже была там и ужасно злилась. Ну почему Катици не наказали за то, что она съела кашу Пелле! И теперь Рут пыталась придумать, чем бы досадить Катици.
Пелле и Гуллан переодевались в купальник и плавки, а Катици стояла и смотрела по сторонам.
— Ты что купальник не надеваешь? — спросила Гуллан.
— Тебе не жарко? — удивился Пелле.
— Я не буду купаться, — сказала Катици. — Мне холодно.
— Холодно?! Жарища такая! Я бы сейчас из воды вообще не вылезала, — удивилась Гуллан.
— Холодно ей, видите ли! — передразнил Пелле. — Сейчас умру от смеха. — Лицо у Пелле было красным, как помидор.
— Ты чего так покраснел? — спросила Катици.
— Я не краснел, — возразил Пелле. — Мне просто жарко.
— Все, Катици, мы тебя больше не ждем, — сказала Гуллан. — Пошли купаться, Пелле!
Гуллан и Пелле бросились наперегонки к берегу и выбежали на мостки.
— Первый пошел! — крикнул Пелле и рыбкой нырнул в воду. Гуллан прыгнула солдатиком. Пелле плавал гораздо лучше нее.
Катици подошла к мосткам. Она села и стала смотреть, как плещутся и фыркают в воде Гуллан и Пелле.
Потом она перевела взгляд на других детей, которые тоже плавали и веселились недалеко от берега.
— Иди к нам! — позвал Пелле. — Здесь так здорово!
Катици долго смотрела на Пелле, на Гуллан. Потом тихо сказала:
— Вылезьте из воды, пожалуйста. Я вам кое-что скажу.
Пелле и Гуллан вскарабкались на мостки. Они никак не могли взять в толк, почему Катици не купается.
— Понимаете, — начала Катици. Было видно, что слова даются ей с трудом. — Я… Я не… не умею плавать. Я никогда…
— Ха-ха-ха! — громко расхохоталась Рут. — Вы слышали? Она не умеет плавать! Дохлятина! Катици не умеет плавать! Вот тебе, получай! — Рут сильно толкнула Катици. Та взмахнула руками, попыталась устоять на мостках, но не удержалась и плюхнулась в воду. Она била ладонями по воде, стараясь выбраться на поверхность, но какая-то невидимая сила, казалось, тянула ее ко дну. Голова девочки ушла под воду, на поверхности остались только пузырьки и взбаламученная пена. Но через мгновение Катици вынырнула снова, она лупила по воде руками, в панике озиралась по сторонам. Кашляла. Глаза ее были широко раскрыты от ужаса, сквозь кашель пробивались слова:
— Помогите! Помоги-ите! Тону! Я сейчас уто…
Девочка снова ушла под воду.
— Что здесь происходит? Что вы делаете? — на мостках показалась фрекен Квист.
— Рут столкнула Катици в воду! — крикнул кто-то.
— А она не умеет плавать! — добавил кто-то другой.
Снова раздался плеск. Это Пелле прыгнул в воду. Секунда, пока его не было видно, показалась всем вечностью. Но вот он появился снова, держа за руку Катици, которая барахталась и отбивалась, пытаясь вырваться. Девочка была вне себя от ужаса. Пелле греб изо всех сил, но с места почти не двигался.
Остальные дети стояли на берегу неподвижно, замерев от страха.
— Я просто хотела ее попугать, чтобы не задавалась, — пробормотала Рут. Было видно, что она тоже страшно испугалась.
Тут снова раздался плеск. Это была фрекен Квист. Скоро ее голова уже виднелась рядом с головами Пелле и Катици. Быстрым движением фрекен Квист схватила Катици за длинные черные волосы и поплыла уверенными сильными гребками туда, где на берегу стояли ребята.
— Рут, как ты могла?! Она ведь не умеет плавать! А ты ее в воду толкаешь!
Катици не двигалась. Фрекен Ларсон опустилась на землю, положила Катици животом себе на согнутоеколено и стала надавливать ей на спину, чтобы вышла вода.
— Сбегайте за фрекен Ларсон, — приказала она.
Но тут девочка пришла в себя. Она сильно закашлялась, обвела глазами столпившихся ребят, посмотрела на фрекен Квист. И снова обмякла.
— А ее в больницу заберут? — спросил кто-то из детей.
— Нет, не думаю, — ответила фрекен Квист. — Но сейчас нам лучше вернуться домой и положить Катици в кровать.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила фрекен Квист Катици.
Девочка открыла глаза.
— Лучше. Но я никогда не буду плавать. Вода — это ужасно.
— Нет, — возразила фрекен Квист. — Вода — это здорово. Но нужно уметь плавать.
— Все из-за тебя, Рутка, — сказала Бритта. — Катици чуть не умерла! Мы все расскажем фрекен Ларсон!Фрекен Квист посмотрела на детей.
— Давайте на минутку присядем и поговорим о том, что случилось.
Ребята сели в кружок, и фрекен Квист продолжила:
— И ты, Рут, и вы все запомните: никого нельзя толкать в воду, даже если человек хорошо плавает. Кстати, кто из вас умеет плавать? Поднимите руку.
Подняли руку все, кроме двоих. Эти двое были Катици. И Рут.
— Значит, вам надо учиться плавать. Начнем прямо сейчас. Ложитесь на живот, прямо здесь на берегу. И начинайте двигать руками и ногами. Вытягивайте руки и подбирайте под себя ноги. Так! Теперь наоборот: сгибайте руки к груди, а ноги вытягивайте. Повторяйте несколько раз подряд.
— Катици на лягушку похожа, — хихикнула Рут.
— Сама ты лягушка, — ответила Катици. Она уже чувствовала себя гораздо лучше.
— Девочки, не ссорьтесь! — сказала фрекен Квист. —
Ничего плохого нет, если мы в воде будем двигаться, как лягушки. Что-что, а плавать лягушки умеют хорошо.
— А когда мы сможем плавать? — спросила Рут.
— Я в воду больше не полезу, — отрезала Катици. —
Я лучше буду на берегу плавать.
— Конечно, полезешь! Иначе какой смысл учиться плавать? На берегу умение плавать не пригодится. Но прежде чем заходить глубоко, мы потренируемся на мели.
Фрекен Квист стала придумывать девочкам разные задания. И концу дня они, хоть и устали, уже смогли проплыть целых десять метров.
— Как здорово! — радовалась Катици. — Теперь мы тоже немножко умеем плавать.
Но Пелле и Гуллан все еще сердились на Рут.
— Как думаешь, фрекен Ларсон накажет Рут за то, что она толкнула Катици? — спросила брата Гуллан.
— Ябедничать мы не будем, — сказала Катици.
И, несмотря на все приключения, день закончился хорошо.
У Катици гости
Однажды во двор детского дома въехал угловатый красный автомобиль. За рулем сидел крупный мужчина. Это был папа Катици, он приехал за ней.
Но Катици, как всегда, куда-то пропала. Она спряталась, и никто не знал, где ее искать. Ее звали, кричали, но безрезультатно. Больше всех, конечно, старалась фрекен Ларсон.
— Дети! Ищем Катици! Быстро! Она мне нужна срочно.
За ней приехал папа.Пелле и Гуллан внимательно посмотрели на фрекен Ларсон.
— А может, Катици не хочет домой?
— Что за глупости! Конечно, хочет. Найдите ее и приведите сюда. Вы наверняка знаете, где она прячется. Пелле, не забудь на всякий случай проверить, нет ли ее на берегу.
— Пелле, мы ведь не скажем фрекен Ларсон, где Катици, даже если ее найдем? — спросила Гуллан.
— Нет, но можем сделать вид, будто мы ее ищем. А если найдем, то предупредим, чтобы она не выходила.
— Катици! КАТИ-И-ИЦИ! — хором заорали Гуллан и Пелле. — Выходи, мы тебе поможем. Не бойся! Это мы, Гуллан и Пелле!
Друзья нашли Катици на берегу под перевернутой лодкой. Услышав их голоса, она выбралась, размазывая слезы по чумазым щекам.
— Я не хочу, не хочу, — всхлипывала девочка.
— Чего ты не хочешь? Скажи! Ты чего боишься? Перестань плакать. Мы тебе поможем, — успокаивали ее Пелле и Гуллан.
— Не хочу домой, понимаете?
Пелле и Гуллан удивленно переглянулись.
— Мы, наоборот, все время думаем: кто бы нас отсюда забрал. Почему ты не хочешь уехать? — сказала Гуллан.
— Да еще на такой крутой машине! — добавил Пелле. —
Я никогда на такой не ездил. Вот бы покататься!
— Не хочу от вас уезжать. И папу этого я не знаю. У него вид такой злой… И борода длинная и черная… Гуллан, Пелле! Помогите мне. Я хочу спрятаться, чтобы меня никто не нашел!
Пелле немного подумал.
— Я знаю. Дом и двор уже обыскали, больше там искать не будут. Если ты проберешься через заднюю калитку и спрячешься в комнате фрекен Ларсон, тебя никто не
найдет.
Гуллан и Пелле побежали вперед, чтобы проверить, нет ли кого возле дома. Но они зря волновались, все уже давно отправились в лес и теперь искали Катици там, перекрикиваясь друг с другом.
Катици помчалась к дому изо всех сил. Вот черный ход, лестница. Катици тихо как мышка начала подниматься по ступенькам. Она уже была на середине лестницы,когда дверь комнаты фрекен Квист отворилась.
— Катици?!
Фрекен Квист вышла из комнаты.
— Где ты была? Все тебя ищут. Твой папа беспокоится.
Катици остановилась посреди лестницы. Вид у нее был упрямый и мрачный.
— Я спряталась. Не хочу ехать с папой. Все равно я убегу, и вы меня не найдете
— Девочка моя, мы же волнуемся. И что у тебя за вид! Надо умыться. Ты такая чумазая. И растрепанная!
— Фрекен Квист, миленькая, хорошая! Пожалуйста, спрячьте меня! Я вас всегда буду слушаться, только не отдавайте меня ему, пожалуйста!
— Ну что ж ты так нервничаешь… Прямо вся трясешься. Послушай, этот человек — твой отец. Он приехал специально, чтобы с тобой увидеться. Твой папа наверняка хороший и добрый. Он скучает по тебе, вот и приехал.
— Вы видели, там в машине? Еще люди! И так чуднó одеты! Я такой одежды вообще никогда не видела!
— Думаю, это твои братья и сестры. Никакие они не странные. Просто их юбки немного длиннее, чем у тебя и у меня. Зато цвет у них такой красивый! Яркий!
— Ну и ладно. Все равно я с ними не хочу ехать.
— Иди в мою комнату. А я попробую поговорить с твоим папой и фрекен Ларсон. Посмотрим, что можно сделать.
Фрекен Квист была добрым человеком. Она сразу поняла, что Катици не помнит свою семью и боится уезжать из детского дома.
«Надо договориться, чтобы девочка еще немного пожила у нас», — думала фрекен Квист, спускаясь по лестнице. Выйдя во двор, она позвала отца Катици и фрекен Ларсон в учительскую
Фрекен Ларсон поджала губы: она была очень недовольна происходящим. Что еще придумала фрекен Квист? Детскому дому совсем не нужны неприятности.
Папа Катици выглядел расстроенным.
— Куда она могла подеваться? Мы не можем ждать целый день. Скоро надо ехать. Нас дома заждались.
Закрыв за вошедшими дверь учительской, фрекен
Квист заговорила:
— Давайте разрешим Катици остаться в детском доме еще на некоторое время. Она так просит! Новость была для нее слишком неожиданной.
Но фрекен Ларсон ничего не хотела слушать:
— Что вы о себе возомнили, фрекен Квист? Слишком много на себя берете! Отец Катици хочет забрать ее домой. На каком основании вы пытаетесь ему помешать?!
Фрекен Квист предприняла еще одну попытку убедить директрису.
— Катици не помнит отца. Они долго не виделись. Возможно, будет лучше, если мы подготовим ее к возвращению домой. Расскажем ей про ее семью.
Отец Катици вздохнул с облегчением. Его лицо просветлело.
— Наверно, вы правы. Она давно с нами не виделась. Успела, видно, забыть. Давайте сделаем, как выпредлагаете. Я вернусь за ней через две недели. Как вы думаете, фрекен Квист, она уже не будет нас бояться?
Фрекен Квист улыбнулась. Папа Катици был ей симпатичен, и она порадовалась за девочку.
— Я расскажу Катици, какой у нее добрый папа. И надеюсь, что в следующий раз она охотно последует за вами.
Так и договорились. Семья Катици уехала. Но фрекен
Ларсон была сердита.
— Нет, Герда, это никуда не годится. Вы постоянно вмешиваетесь не в свое дело. В этот раз вы зашли слишком далеко.
— Почему? — спросила фрекен Квист, которую фрекен Ларсон назвала Гердой.
Фрекен Ларсон продолжила:
— Я так обрадовалась, что она от нас уедет… Она доставляет нам столько хлопот.
Фрекен Квист покачала головой.
— У вас, может, и были с ней хлопоты. А мне она хлопот нисколько не доставляла.
— Она такой непослушный ребенок! Никогда не ложится вовремя спать. Опаздывает к завтраку! А как она выглядит! Чумазая, лохматая! Да еще вечно придумывает какие-то проказы.
— Не преувеличивайте, Эмма! Вы слишком много внимания уделяете поддержанию порядка. Это в жизни не самое главное.
Original title: Katitzi
Text © Katarina Taikon, 1969
Illustrations © Johanna Hellgren, 2015
Russian edition published in agreement with Koja Agency
© Ирина Матыцина, перевод на русский язык, 2021
© ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2021
Материал взят с сайта: Библиогид