Редактор сборника сказок — о том, могут ли народные сказки конкурировать с «Гарри Поттером» и нужно ли адаптировать патриархальные сказки под современные реалии.

В ноябре 2019 года курорт «Роза Хутор» и издательский дом Мещерякова выпустили сборник «Сказки горного Черноморья» с иллюстрациями художника-мультипликатора Владимира Гагурина. Библиотеки Сочи получили в подарок 200 экземпляров сборника, а сейчас его можно купить в интернет-магазине с доставкой.

Составитель сборника Ольга Ярикова занимала руководящие должности в издательствах «АСТ», «РОСМЭН» и «Молодая гвардия». Она рассказала порталу Юга.ру о том, почему нужно читать — и не только детям, чем была интересна советская культурная политика и почему важно издавать народные сказки.

— Какое место чтение книг занимает в досуге современных детей?

— Современные дети все разные, как, впрочем, и их родители. Одних чуть ли не с рождения усиленно развивают, и книга для них необходимый инструмент познания мира. Другие растут без особого вмешательства взрослых, подолгу смотрят мультики, фильмы (необязательно детские), но и они листают книги, рассматривают в них картинки. Потому что мир, который ребята активно познают, иллюстраторы детских книг изображают очень по-разному, а это интересно. Думаю, книга еще долго будет предметом первой необходимости и детские книги останутся бумажными дольше всего.

Правда, я знаю подростков, которые в детстве много читали, а к 16 годам почти не берут в руки даже учебников, литературу осваивают в кратком изложении и, видимо, с трудом читают сложные тексты. Ведь посты в соцсетях просты и незатейливы, как эсэмэски. Это негативно сказывается на эмоциональном, психологическом, интеллектуальном и общекультурном развитии подростков, и мне очень хотелось бы, чтобы семья и школа больше внимания уделяли чтению — пригодится!

— Как в чтении книг народным сказкам конкурировать со «Звездными войнами», комиксами Marvel и романами Роулинг?

— Сказкам необязательно с чем-то или кем-то конкурировать. Это особый мир, который имеет непосредственное отношение к нашей с вами истории, в сказках отражено мировосприятие наших предков. Это праистории о наших прапрапрапрабабушках и дедушках. Сказки можно читать маленьким детям на ночь, пока они сами не освоили чтение. Все остальное придет позднее.

Комиксами не каждый увлечется, Роулинг когда-то перестанет быть столь популярной, как это в свое время случилось с Льюисом и Толкиеном. Появятся новые бестселлеры, которые и будут конкурировать с ними и между собой. А сказки останутся — и бытовые, и волшебные. Это древность, которая неизменно присутствует в настоящем, покуда существует человечество.

— В народном фольклоре отражено патриархальное мировоззрение. Нужно ли сглаживать этот аспект ради того, чтобы сказки стали эмоционально понятнее современным читателям-неспециалистам?

— Патриархальное мировоззрение — это что? Спорить с судьбой, биться со злом, выручать из беды, спасать красавицу?.. Наоборот, сказки не надо переиначивать до неузнаваемости, их нужно просто пересказывать. И разве без специального знания современный человек не сможет понять, кто в сказке прав или кто оказался победителем?

Даже вышедшие из употребления слова и обороты легко усваиваются слушателем и читателем, потому что сказка выстроена ритмически, да и речевая структура сказки нам понятна изначально. Помните, из любимого: «Варкалось. Хливкие шорьки / Пырялись по наве, / И хрюкотали зелюки, / Как мюмзики в мове» [первая строфа стихотворения «Бармаглот» Льюиса Кэрролла из повести-сказки «Алиса в Зазеркалье» (1871). Ольга Ярикова цитирует русскоязычный перевод Дины Орловской (1967). Строфа состоит из несуществующих слов, подчиненных законам языка. — Юга.ру]. Разве мы не понимаем, о чем здесь говорится? И разве дети, которые так свободно и обаятельно экспериментируют с привычными нам словами, не способны усваивать новые структуры и смыслы? Они ведь учатся каждый день.

— В связи с выходом книги вы вспоминали, как сборники сказок часто были инструментом идеологии в СССР. Сталкиваются ли современные исследователи и издатели фольклора с какими-то трудностями при работе с советскими книгами?

— Предисловия и комментарии, даже самые тенденциозные, дают пищу для размышлений. Ну а сказки — в них не было политики. В них были бедные и богатые, злые и добрые, наивные и хитрые. У каждого была своя правда. Как была своя правда и у переводчиков. Ведь ими часто выступали известные писатели, и они пересказывали сказку по-своему. Либо переводили ее с другого языка, излагая так, как считали правильным.

В советское время это было принято: заказывать знающим редкие языки людям подстрочный перевод с указанием размера и ритма, а художественный перевод осуществляли уже те, кто профессионально создавал художественные тексты.

На рассказчиков, которые пересказывали сказки, конечно, влияла их эпоха. Но так было во все времена. Кстати, в 1920–1930-х годах сказочный жанр был особенно востребован, а ведь в волшебных легендах не счесть принцев, королей и колдунов! Из жизни эти понятия ушли, а в фольклоре остались.

— В ваших словах слышится ностальгия по времени, когда фольклор и работа с культурным наследием входили в политические интересы страны. Если я понял вашу интонацию верно, расскажите о плюсах тех реалий.

— По моему мнению, благодаря советской культурной политике в буквальном смысле расцвели культуры всех народов, населявших СССР. «Политические интересы страны» заключались в том числе в стремлении сохранять и приумножать культурное наследие, выращивать таланты. Да, были те, кого власть не любила. Но советская культура богата именами художников, у которых не было проблем с властью.

Работа с талантами носила системный характер. В каждом городе и селе работали кружки при домах культуры и объединения при творческих союзах, райкомах и горкомах комсомола, а также при крупных производствах. В 1970-х годах в издательстве «Молодая гвардия» проходили Всесоюзные совещания молодых литераторов, на которые собирали талантливую молодежь со всех уголков страны. Их произведения обсуждали на семинарах мэтры литературы. Отобранные работы публиковали в периодике, с некоторыми авторами сразу заключали договор на первую книгу. Особо одаренных принимали в Союз писателей. Так, независимо от социального происхождения, автор получал статус, доход и возможность заниматься творчеством.

Общий культурный уровень населения был чрезвычайно высок: многие книги, не только художественные, но и научно-популярные, издавались сотнями тысяч экземпляров. На толстые журналы с литературными новинками читатели записывались в очередь в библиотеках. Тогда очень многие брали книги в библиотеках, и все следили за творчеством Солоухина и Гранина, Распутина и Битова, Айтматова и Белова — довольно сложных для восприятия авторов. Конечно, многое в сегодняшней жизни определяется развитием нашей цивилизации. Многое, но не все. Вкус к чтению, к хорошей книге из ничего не возникнет.

— «Сказки горного Черноморья» изданы по инициативе и при поддержке курорта «Роза Хутор». Как вы оцениваете бизнес в качестве инициатора работы с культурным наследием?

— Бизнес часто становится инициатором того или иного издания, беря на себя экономические риски. В данном случае курорт выступил в благородной роли, которая нашла отклик в обществе. Почаще бы видеть такие инициативы! Государство содержит музеи и библиотеки, выделяет средства на содержание оркестров, танцевальных и вокальных коллективов, театров, выставочных залов, и российский бизнес участвует в таких расходах, заботясь о нашем общем культурном наследии. И хотя приоритет остается у государства, значение частной инициативы невозможно переоценить.

— Почему курорту важно сохранять культурное наследие региона, где он расположен?

— Культуре угрожает цивилизация. Чем более развито общество технически, тем больше человек привыкает к роли потребителя, а реклама приучает его ко все более нетребовательному восприятию зрительного ряда и текста. Сказка — это связующее звено. Если распадется связь времен, человек может окончательно расчеловечиться.

Александр Белокобыльский, гендиректор курорта «Роза Хутор»:

«Наш курорт — не просто популярное место отдыха, а коллектив единомышленников, прилагающих немалые усилия для сохранения окружающей среды и культуры нашего региона. Черноморское побережье Кавказа издавна привлекает гостей своей удивительной природой, волшебной, словно из мира сказок. Эта местность знаменита и своими людьми. Эта, казалось бы, небольшая территория хранит традиции и обычаи населяющих ее народов. Здесь испокон веков представители этих народов слагают и передают свои притчи и предания. И важно донести их мудрость до будущих поколений, потому что до тех пор, пока живо устное народное творчество, живы истинные чувства и вечные ценности».

Источник: ЮГА, Портал Южного региона (Краснодар)

РАССКАЗАТЬ В СОЦСЕТЯХ