Сказка о счастье
Сказочная повесть Ольги Батлер – это и фантазия на тему традиционного английского фольклора, и диалог со сказочной классикой «туманного Альбиона», и собственная оригинальная история, чарующая и увлекательная. Традиционное для сказки двоемирие представлено современным городком, вернее пригородом Лондона, и волшебной страной, куда попадают трое детей.

А всё началось с того, что бабушка Азалия рассказала внукам, Джорджу и Брэнде, сказку о королевстве, правитель которого полюбил простую кухарку и женился на ней, а обиженная невеста-принцесса отомстила королю: прислала небольшую шкатулку (в Европе их называли «тринкет») с фарфоровым человечком на крышке и с письмом-проклятием внутри. Статуэтка оказалась живой: человечек пел, плясал, разговаривал, и вскоре король попал в настоящую зависимость от зловещей игрушки: забросил государственные дела и семью, и молодая жена вскоре умерла от горя, оставив дочку, на которую тоже распространилось проклятие. Привратник подслушал разговор короля с фарфоровым человечком, что тот, дескать, знает тайну сокровища. После смерти короля (он был одержим страхом потерять шкатулку, везде ему чудился заговор, и в конце концов он бросился с башни) привратник выкрал шкатулку, но тайну сокровища так и не узнал, а шкатулка оказалась в современной Англии и попала в «Лавку древностей», антикварный магазинчик. Сюда же в поисках тринкета устремляется и привратник, мистер Кот (ближе к финалу он действительно превратится в кота), вместе с дочерью короля, Августиной.
Между тем Джордж, посещая с родителями и сестрёнкой «Лавку древности», видит внутри шкатулки камень удивительной красоты, который страстно хочет приобрести для своей палеонтологической коллекции. Но продавец просит за камень высокую цену, которую отец не может заплатить: семья живёт очень небогато, отчего Джордж очень комплексует. И мальчик решается украсть камень вместе со шкатулкой, которая внезапно плотно захлопнулась, так что утащить один камень не представляется возможным.
Один грех тянет за собой другие. Украл, соврал, стал злословить своего отца, осуждать его за неумение зарабатывать деньги. Хотя отец – прекрасный инженер, честный и добрый человек, любит свою работу, свой завод, а больше всего – семью, но Джордж это не ценит. Материальное благополучие всё больше становится главной ценностью мальчика. Он становится высокомерным, раздражительным, мечтает о богатстве и успехе.

Череда необычных и зловещих событий приводит Джорджа, его друга Питера и увязавшуюся за ними Брэнду в то самое королевство, на которое наложено заклятие завистливой принцессы. Ребятам удаётся выяснить, что внутри шкатулки всякий раз оказывается предмет, о котором мечтает очередная жертва фарфорового злодея. Привратник-кот увидел в шкатулке слиток золота, Джордж – необычный камень для коллекции. Фарфоровый человечек, а попросту злой волшебник, затевает игру с людьми, играя на их низких чувствах, разжигая низменные страсти. Его конечная цель – погубить душу своей жертвы. Подменить настоящие ценности – любовь, дружбу – фальшивыми: мечтой о богатстве, успешности… Да, как говорит принцесса Августина, «Счастье совсем не в богатстве! Счастье — это когда любишь того, кто любит тебя, даже в бедности и горе!»» Но ребятам это только предстоит для себя открыть – дорогой ценой.
По многим признакам они понимают, что оказались в пространстве бабушкиной сказки. Им предстоит пережить здесь множество приключений, разгадать зловещую тайну шкатулки и раскрыть демоническую сущность фарфорового человечка. Впрочем, бабушка успеет дать им подсказку. Джордж чудесным образом сможет дозвониться из сказочного мира в свой, привычный, и услышит: «Знай, он становится сильнее с каждой загубленной душой. Не позволяй ему…» Связь прерывается, и ребятам самим придётся прийти к правильным выводам, пройдя через искушения – ведь фарфоровый человечек, злой колдун, будет их ссорить друг с другом, испытывать на прочность их дружбу. Постепенно Джордж начинает понимать, что и он, и все остальные, кто так желает обладать шкатулкой, стали пешками в игре злого волшебника. Поставленный в ситуацию трудного нравственного выбора, он принимает единственно правильное решение: говорит решительное «нет» злодею, который настойчиво внушает ему, что нет никакой справедливости, что его лучший друг Питер предал его. Дьявол, как известно, лжец и отец лжи – в сказочной повести это показано очень точно и выразительно.
Чтобы остановить череду бед, которые терзают и жителей королевства, и всех участников этой истории, надо просто осознать свою вину и попросить прощения у тех, кого обидел, а ещё – простить всех, на кого сам держишь обиду. Поскольку череду несчастий «запустила», как выясняется, бабушка Азалия (она и была той обиженной принцессой, проклявшей своего бывшего жениха и его королевство), ей и предстоит принести прилюдное покаяние. Это трудно, но необходимо. Лишь после того, как бабушка решается и делает это искренне, от всего сердца, разбив проклятую шкатулку и обезвредив тем самым фарфоровое исчадие зла, чары развеиваются.

Сказочная повесть Ольги Батлер последовательно и чётко транслирует основополагающие нравственные принципы, и совершенно неважно, что главные герои – английские подростки: совесть, порядочность, верность друзьям, приоритет семьи – понятия интернациональные. При этом в повести множество деталей английского быта, описаний старинных зданий. В ней воссоздана патриархальная, пасторальная временами атмосфера «доброй старой Англии», поэтично и бережно передано очарование родины Шекспира, Диккенса, Толкиена…
То, с какой тщательностью, фантазией, остроумием прописана каждая деталь чудесного мира, куда попадают дети, увлекает и завораживает. Есть настоящие авторские находки. Например, «волшебный гардероб» Августины. У неё есть браслет с висюльками в виде туфелек и прочих предметов одежды и обуви. Когда нужно хозяйке, они увеличиваются до нужных размеров, а потом уменьшаются – очень удобно! Или «мышиное метро», в поездах которого передвигаются дети по подземному миру. В этом мире причудливо смешалось сказочно-фантастическое и прогрессивно-технологичное (но всё равно с примесью волшебства). Ископаемые, но вполне бойкие и агрессивные археоптериксы, дракон, призраки прежних владельцев замка, говорящие голуби, гигантская разумная гусеница, живые кегли в кегельбане, которые азартно участвуют в игре посетителей. И тут же скоростной лифт, который способен перемещаться в любых направлениях. Мир с лёгкой абсурдинкой, напоминающий о Стране чудес, в которую попадает Алиса в сказке Льюиса Кэрролла.
«Тринкет» – это настоящая английская волшебная сказка, написанная русским автором, прикоснувшимся к старинной фольклорной традиции деликатно и в то же время новаторски. Английская сказка с русским акцентом. Английская сказка с русской душой.
Вот, что рассказывает автор о замысле появления книги:
В 2002 году я вышла замуж и приехала в Лондон. Это нельзя было назвать полноценным переездом, просто началась жизнь на две страны. Я одновременно работала корреспондентом «Независимой газеты», рассказывая читателям о своих британских приключениях. Уэльс, Шотландия, Корнуолл, остров Уайт. И почти все графства, что находятся между ними: винни-пуховский Восточный Сассекс, холмистый цветущий Кент, Кембридж… Наверное, проще сказать, где я не побывала. Мне довелось рассмотреть эту страну с борта парусника, из окна автомобиля, с горных вершин.
Поначалу мне казалось, что вся она сделана по какому-то особому рецепту – из свежего морского воздуха, зеленых лугов, старины и легенд. И что её здания, стоящие на своих тысячелетних фундаментах, могут рассказать сотни сказочных историй.
Одно из самых сильных впечатлений – старинное Рождество в английской «глубинке» в Рочестере. Диккенс долгое время жил в тех краях и описал в своих романах старые дома и закоулки Рочестера. В тот день декабря, когда мы там оказались, по главной улице Рочестера ходили герои Диккенса. То были организованные члены диккенсовского клуба и одиночки-любители. И за каждым встреченным на улице персонажем угадывались недели, если не месяцы, тщательной подготовки. Там даже не гуляли, а просто жили жмотина Скрудж, Оливер Твист, беглый каторжник Мэгвич, Пипп, десятки других, незнакомых мне, героев. Они делали покупки на ярмарке, катались на карусели, танцевали под шарманку, ели жареные каштаны, запивая их горячим вином из деревянного бочонка. В той английской толпе девятнадцатого века, на фоне одного из древнейших замков, в декабрьских сумерках, я потеряла чувство реальности. Такие путешествия, конечно, обогащают. «Тринкет» — моя первая реакция на английскую старину. Я залезла, насколько смогла, в местный фольклор, архетипы и на свой манер перемешала их с реальностью. За эту сказочную повесть я получила почётный диплом 2-го международного конкурса детской и юношеской литературы имени Алексея Николаевича Толстого.
К сожалению, Британия сильно изменилась за последние годы. От коренных жителей теперь можно всё чаще услышать, что они больше не узнают свою страну. Но мне повезло застать остатки того особенного викторианско-эдвардианского настроения..
Батлер, О. Тринкет : сказочная повесть / Ольга Батлер ; иллюстрации Александра Лебедева. – Москва : Символик, 2016. – 336 с. : ил. – (Шкатулка сказок.)